У людей, изучающих иностранные языки, редко возникают проблемы с чтением и освоением грамматических правил, сложности начинаются при прослушивании непривычной речи. Многих интересует, как научиться понимать иностранный язык на слух, причем не только улавливать смысл, а различать отдельные слова. Для развития данного типа восприятия можно использовать специальные программы, средства массовой информации, видео и аудио ресурсы. Нельзя забывать и о личном общении с носителями языка.
На качество отработки навыка оказывают влияние следующие факторы
- Качество речи говорящего. Акцент, скорость передачи материала и артикуляция играют важнейшую роль. Начинать лучше со специализированных записей, составленных профессионалами (например, аудиокниг) и постепенно переходить на более сложные варианты.
- Уровень восприятия слушателя. Все воспринимают звуки по-разному. Одни лучше слышат в наушниках, другие предпочитают открытые источники. Ученые утверждают, что слух женщин острее, чем мужчин, что позволяет им быстрее приспосабливаться к новому языку.
- Содержание материала. Близкий по тематике текст, состоящий из знакомых слов, воспринимается легко. Узкоспециализированный материал сложно разобрать даже обладателю высокого уровня владения языком.
- Наличие визуальной или текстовой поддержки. Видео материалы воспринимаются легче, чем аудио записи. Даже наличие профильных картинок без текста заметно повышает степень понимания.
- Качество речи и записи, наличие отвлекающих шумов. Специалисты рекомендуют своим учащимся заниматься аудированием при любом удобном случае, но только в благоприятной обстановке. Даже в небольшой аудитории голос преподавателя незначительно искажается, что только усиливается при наличии дополнительных шумов. Это приводит к неправильному пониманию материала.
Как научиться понимать иностранный язык на слух – полезные практические советы
- После освоения специализированных материалов, которые отличаются чистотой артикуляции диктора, можно переходить на художественные фильмы в оригинале. Сначала их нужно просматривать без субтитров, затем с текстовыми подсказками и потом еще несколько раз без субтитров. Переходить к новому фильму можно только после решения всех вопросов по предыдущему материалу.
- Если фильмы понятны, можно переходить на сериалы и ток-шоу. В них используется много сленговых выражений, проскальзывают различные акценты и идиоматические выражения. Для закрепления результата стоит попробовать осилить трансляцию спортивного соревнования. Там дикторы говорят очень быстро, что станет прекрасной проверкой полученных навыков.
- Самый последний вид тренинга – радиопередачи и реклама по телевидению и радио. Как только придет понимание в этой сфере, можно с уверенностью переходить к общению с носителями языка, никаких проблем остаться не должно.